Inhoud
- "Auld Lang Syne"
- "Whit's For Ye Will No 'Go By Ye"
- "Zwart als de graaf van Hell's gilet"
- "Tot hoge Doh"
- "Swither"
- "Lang May Yer Lum Reek"
- "De beste gepubliceerde schema's van muizen en mannen, Gang Agt Agley"
- "Het is een Braw, Bricht, Moonlicht Nicht de Nicht"
De Schotse taal is rijk aan uitdrukkingen en uitdrukkingen om verschillende situaties te beschrijven. De expressies variëren van regio tot regio, dus wat meestal in het noorden van Schotland wordt gesproken, is niet altijd begrijpelijk voor degenen die in het zuiden wonen. Robert Burns, de beroemdste dichter in Schotland, heeft verschillende uitdrukkingen gemaakt die nog steeds worden gebruikt door de Schotten en niet-Schotten. Veel traditionele Schotse uitdrukkingen verklaren zichzelf, maar sommige ervan moeten worden vertaald.
Schotse uitdrukkingen weerspiegelen de rijke en gevarieerde cultuur van het land (Jupiterimages / Photos.com / Getty Images)
"Auld Lang Syne"
"Auld Lang Syne" is de naam van een beroemd Schots lied geschreven door Robert Burns. In Engelstalige landen zingen mensen het meestal in de nacht van de jaarwisseling. Muziek wordt ook gebruikt aan het einde van feestvieringen zoals bruiloften. Het is al op verschillende manieren vertaald, twee ervan zijn: "De dagen zijn verstreken" en "Een lange tijd geleden".
"Whit's For Ye Will No 'Go By Ye"
Deze uitdrukking betekent "wat er ook gebeurt, het zal gebeuren." De Schotten gebruiken nog steeds deze uitdrukking.Eén variatie op de zin is "want omdat je niet langs je heen gaat." Veel Schotten zien het leven met een bepaald fatalisme, en de uitdrukking symboliseert deze positie.
"Zwart als de graaf van Hell's gilet"
De moeder van een Schot zou die uitdrukking gebruiken om te verwijzen naar het vuil op de knieën van de kinderen of de kleur van hun kleren na het spelen in de tuin.
"Tot hoge Doh"
Je kunt de zin "Tot aan hoge Doh" gebruiken wanneer iemand geïrriteerd, angstig of onnodig bezorgd is over iets. De oorsprong is onzeker, maar het is waarschijnlijk gerelateerd aan de muziekschaal, waarbij 'hoge doh' de hoogste toon is.
"Swither"
"Swither" is een Schotse term die betekent aarzelen, aarzelen of krullen. De term dateert uit de 16e eeuw. Hoewel het woord 'swither' in het algemeen als een werkwoord wordt gebruikt, kan het ook als zelfstandig naamwoord worden gebruikt om een ​​staat van besluiteloosheid aan te geven.
"Lang May Yer Lum Reek"
Schotten gebruiken dit woord om goede wensen over te brengen aan een vriend, vooral als hij onlangs naar een nieuw huis is verhuisd. De directe vertaling is "Laat je schoorsteen lange tijd roken", maar in feite betekent het "dat je goed en jarenlang leeft".
"De beste gepubliceerde schema's van muizen en mannen, Gang Agt Agley"
Deze uitdrukking komt van Robert Burns 'gedicht' To a Mouse, on Turning Her Up in Her Nest with the Plough. ' Het vertaalt als: "Hoeveel u ook van plan bent, er kan altijd iets misgaan."
"Het is een Braw, Bricht, Moonlicht Nicht de Nicht"
Deze uitdrukking vertaalt zich naar "Het maanlicht van vandaag is mooi en helder." Schotten gebruiken zelden deze uitdrukking. Sommige leraren zouden het gebruiken om het sterke "ch" -geluid dat de Schotse taal markeert te demonstreren.